自由翻譯者可以從外貿(mào)翻譯、影視翻譯、本地化翻譯入局

近年來翻譯市場競爭日益激烈,作為合肥專業(yè)翻譯公司的從業(yè)人員給自由翻譯人員的一些忠告,可以先從外貿(mào)翻譯、影視翻譯、本地化翻譯、文檔翻譯開始。
之前在前面的文章中有發(fā)表過個人對翻譯行業(yè)自由譯者怎么尋找到更多更好的優(yōu)質(zhì)甲方,今天和大家聊聊關(guān)于怎么樣通過自由筆譯獲取更多的報(bào)酬。
 
外貿(mào)翻譯_合肥翻譯公司
首先說下,這些年國內(nèi)翻譯的價格并沒有明顯提高,反而很多自由翻譯會感到做自由譯者尤其是國內(nèi)的筆譯市場越來越不能養(yǎng)活自己了。這幾年國外的翻譯市場價格也不樂觀,尤其今年的新冠疫情影響,訂單量銳減,使得許多自由翻譯沒有可靠的保障。
對于自由翻譯市場,本人有以下幾點(diǎn)小經(jīng)驗(yàn)分享:
1、剛畢業(yè)的翻譯碩士堅(jiān)決不要考慮做自由翻譯,應(yīng)該先參加工作,如果自己有意向未來做不管是口譯還是筆譯方面的自由譯者,要通過工作逐漸認(rèn)識一些有需要翻譯的用戶,積累用戶,千萬不能因?yàn)槁犚?、看見或者在其他網(wǎng)絡(luò)平臺上看到一些經(jīng)驗(yàn)分享者怎么怎么接單,怎么怎么月入幾萬,一時興趣,在沒有良好的用戶資源下,直接進(jìn)入自由翻譯這一行業(yè)??梢韵仍谕赓Q(mào)公司,外資企業(yè)選擇學(xué)習(xí)、發(fā)掘有需求的用戶。
 
有些外貿(mào)單位的翻譯計(jì)費(fèi)方式和普通的翻譯訂單不太一樣,這是很好的,比如合肥翻譯公司&安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司見到過, 500字/英以下300元;1000字/英以內(nèi)600;1000-2000字/英1200元;2000-3000字/英2000元;這類訂單的價格就是非??捎^的,如果通過在工作中獲得類似的客戶,時間久了,通過你的翻譯水平,翻譯效率,得到用戶的認(rèn)可,不愁沒單,不愁做低價的單子。
建議:新畢業(yè)的、新入行的翻譯沒有一些固定的客戶資源,人脈不積累,盲目入行,即使你有很好的翻譯技巧、高超的翻譯水平、翻譯都不要輕易上來就選擇自由翻譯這個行業(yè)。
 
2、多尋找用戶
 
自由翻譯,不能僅和一兩家公司、客戶合作,要廣撒網(wǎng),多接活,信任是相對的,市場也是多元化的,不用擔(dān)心做了單子收不回譯費(fèi),需求翻譯的用戶大部分都還是言而有信的。
 
那么,怎么找客戶源呢?這是個問題。
 
建議:
 
1)在自己的全職工作中多積累資源,多積累人脈,表達(dá)自己是做什么翻譯的,說清楚自己的實(shí)力。
2)剛開始可以在一些社交平臺、接單平臺例如知乎的翻譯圈,QQ群,在翻譯平臺上搶單,中國在線翻譯網(wǎng),網(wǎng)易翻譯官等等;
 
3):自媒體平臺發(fā)布的招聘。
 
如今自媒體越來越發(fā)達(dá),也越來越多做外國新聞的自媒體開始在各大網(wǎng)絡(luò)平臺崛起。這方面的翻譯需求量特別大。
 
如果你自己有足夠的精力和時間,可以建立一個自媒體平臺,積累粉絲,從而逐漸獲得翻譯訂單。
3、怎么樣能夠合理有效的運(yùn)營翻譯自媒體呢?
①、微信公眾號/知乎/微博/豆瓣/天涯等文字社交賬號同時運(yùn)用
 
現(xiàn)在微信公眾號等文字類型的社交平臺基本上是飽滿的狀況,不管是做什么內(nèi)容的都已經(jīng)有人在做了。自己創(chuàng)立一個新賬號,除非你真的內(nèi)容做得很出色,很有創(chuàng)意,否則很難立得住。
 
但是,還是可以試著去做。做自媒體,一開始可以做得更專一和專業(yè)。定位更精準(zhǔn)一些,如果什么都翻譯的話,什么都做一點(diǎn)的話,不容易吸粉。
 
總之,要有洞察力,能夠窺探和發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在國內(nèi)的混跡網(wǎng)絡(luò)的大部分人最喜歡看什么,最關(guān)心什么,什么最能夠引起別人的興趣,同時結(jié)合自己擅長的部分,互相配合輸出優(yōu)質(zhì)的內(nèi)容。
 
比如說:現(xiàn)在英文世界最流行的是漫威電影,那么你可以專門做這方面的翻譯,比如搬運(yùn)一些漫威演員的社交平臺的狀態(tài)和新發(fā)布的內(nèi)容;還可以搬運(yùn)一些國外的電影雜志的相關(guān)文章、漫畫、訪談等;你如果會做視頻的話,還可以搬運(yùn)油管和tiktok上的那些相關(guān)的短視頻。
 
收入來源:讀者打賞+廣告(但是,前期肯定是接不到廣告的,所以需要耐心。好好運(yùn)營內(nèi)容才是最重要的)
 
②、B站UP主/抖音/快手等視頻賬號配合
 
隨著視頻媒體的流行,做視頻已經(jīng)成為最賺錢的自媒體形式了。
 
比如,現(xiàn)在大火的李子柒、薇婭、李佳琦等等。那么做翻譯自媒體同樣,要想吸粉要想賺錢,光靠翻譯文字已經(jīng)競爭不過來了。
 
多注冊幾個平臺的賬號,同時運(yùn)營,互相引流。這幾個賬號發(fā)布的內(nèi)容最好不要完全一樣,要做出一點(diǎn)細(xì)微的差別,保持新鮮感,吸引別人的關(guān)注。同時,不同的平臺賬號可以互相幫忙做預(yù)告,做推薦。
 
溫馨提示:雖然靠抽獎吸粉固粉不是最好的辦法,但是一開始,這確實(shí)是個好辦法。如果真的想將賬號運(yùn)營成能夠賺錢的自媒體賬號,抽獎是必不可少的環(huán)節(jié)。畢竟大家都愛免費(fèi)的東西,也都想當(dāng)那個萬里挑一的錦鯉。
 
4、投稿,投稿,投稿
 
等不來機(jī)會,那就要學(xué)會主動出擊。
 
現(xiàn)在也有很多的自媒體有在征稿的,雖然自媒體的稿費(fèi)很低,但是作為起點(diǎn),投稿也是個不錯的選擇。要是你翻譯得多,投得多,積小成多,收入也是可以很可觀的。
 
比如,國外那些著名的網(wǎng)站reddit、quora、推特、臉書等上有很多有趣的,暖心的故事。你可以自己找來翻譯出來,然后投稿到相關(guān)的媒體上。
 
這些網(wǎng)站上分享的故事一般都不長,短小精悍,500字/英以內(nèi)。一篇五十塊錢,當(dāng)你翻譯了50篇的時候,那你也有2500的收入了。而且,這種文章,你一個月肯定不止翻50篇。
 
總而言之,當(dāng)個筆譯算是英語專業(yè)里面最容易發(fā)展成為自由職業(yè)的了,月入過萬這種事情自然也不是夢。當(dāng)然,最重要的還是得看你自己的能力,要是你能力強(qiáng)的,月薪30萬也不是問題。