企業(yè)和企業(yè)之間有很多合作,既然有合作肯定就需要有合同,這是必然的。那么和跨國企業(yè)或者外企合作,很多時候我們需要將合同翻譯成英文或者其他外語文字。對于一家企業(yè)來說單獨招聘一名翻譯太麻煩,而且不同國家的合作,需要翻譯的語種也不相同,不可能每種語言都招聘一名翻譯,所以大部分企業(yè)的翻譯工作都會交給翻譯公
企業(yè)和企業(yè)之間有很多合作,既然有合作肯定就需要有合同,這是必然的。那么和跨國企業(yè)或者外企合作,很多時候我們需要將合同翻譯成英文或者其他外語文字。對于一家企業(yè)來說單獨招聘一名翻譯太麻煩,而且不同國家的合作,需要翻譯的語種也不相同,不可能每種語言都招聘一名翻譯,所以大部分企業(yè)的翻譯工作都會交給翻譯公司。合同翻譯是企業(yè)翻譯最多的文件。顧名思義就是將雙方之間的合同翻譯成別的語種,需要翻譯精準無誤,否則會有導致合作失敗的可能性。
那么合同翻譯怎么收費的呢?
市面上幾乎所有的翻譯公司,合同翻譯都是按照字數(shù)收費,千字單價多少來收費,比如,200元每千字。具體單價是根據(jù)合同翻譯的內(nèi)容以及具體的語種來決定的,而不是簡單的一律統(tǒng)一價格收費。下面小編總結(jié)幾點:
1.合同翻譯收費根據(jù)行業(yè)翻譯難易度
如果是軍工企業(yè),或者是高科技,醫(yī)療等企業(yè),那么翻譯難度會非常大,價格自然也會非常高,這是毋庸置疑的。
2.根據(jù)語種翻譯收費
英語是最常用也是大部分翻譯公司單價最低的語種,收費比較高的語種比如阿拉伯語,印尼語等等的小語種。
3.根據(jù)甲方客戶的要求
如果甲方客戶有特別的要求,比如工期很短,翻譯水準要求非常高,需要達到專業(yè)級別等等,那么收費會更加貴,這也是非常合情合理的。
翻譯公司在翻譯合同的時候,需要注意不同行業(yè)合同翻譯可以讓拿手的譯員翻譯,這樣可以提高效率和減少錯誤率。因為翻譯合同需要非常高的專業(yè)知識水平,如果對該行業(yè)一點不了解就開始翻譯,會非常的艱難以及會錯誤百出。
關(guān)于合同翻譯小編就介紹到這里,更多關(guān)于翻譯以及合同翻譯的內(nèi)容,敬請關(guān)注我們。