我公司完成邊防總站翻譯項(xiàng)目

安徽譯博翻譯自成立來(lái),翻譯領(lǐng)域涉及廣,項(xiàng)目處理能力強(qiáng),與安徽省公檢法各部門(mén)、公安局、派出所、出入境管理局、律師事務(wù)所等緊密合作,培養(yǎng)出一批多語(yǔ)種的法律法規(guī)類翻譯、
       2020年11月,安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司接到中華人民共和國(guó)安徽出入境邊防檢查總站的翻譯詢單需求,經(jīng)溝通,本次需要翻譯的項(xiàng)內(nèi)容為南美洲部分國(guó)家的法律法規(guī)文件,其中包含移民法、外籍人入境規(guī)定、難民和尋求庇護(hù)者基本人道主義援助、入境和移民處社會(huì)案例議定書(shū)等幾十個(gè)法律法規(guī)的西語(yǔ)翻譯成中文。安徽譯博翻譯接到詢單后,積極響應(yīng)報(bào)價(jià),提供相關(guān)翻譯案例及公司應(yīng)有資質(zhì),經(jīng)安徽出入境邊防檢查總站嚴(yán)格的資質(zhì)審核及測(cè)譯比對(duì)后,最終安徽譯博翻譯獲得此訂單。

       收到所需翻譯文件后,安徽譯博翻譯項(xiàng)目部安排兩個(gè)西語(yǔ)翻譯組,對(duì)文件進(jìn)行譯前分析及譯前處理,法律法規(guī)文件在翻譯中屬于中級(jí)以上難度,不僅是語(yǔ)言的翻譯,翻譯內(nèi)容要符合中文表達(dá)習(xí)慣,專業(yè)術(shù)語(yǔ)更要符合中國(guó)法律用語(yǔ)習(xí)慣,對(duì)翻譯質(zhì)量要求很高。西語(yǔ)翻譯組安排經(jīng)驗(yàn)翻譯豐富的翻譯人員進(jìn)行翻譯,采用專業(yè)計(jì)算機(jī)輔助翻譯(“Computer-Aided Translation”,簡(jiǎn)稱CAT)軟件協(xié)助翻譯,如SDL Trados Studio、MemoQ等并結(jié)合公司自主研發(fā)的“譯字譯珠”軟件,確保優(yōu)質(zhì)、高效的翻譯,保證翻譯質(zhì)量并提高翻譯效率??茖W(xué)的譯前分析、合理的人員安排、嚴(yán)格的質(zhì)量把控和后期的多重審校,歷時(shí)一個(gè)月時(shí)間,安徽譯博最終交付出專業(yè)高質(zhì)量的翻譯文件,同時(shí),售后部門(mén)做好緊密對(duì)接,確保做好翻譯售后工作。

       安徽譯博翻譯自成立來(lái),翻譯領(lǐng)域涉及廣,項(xiàng)目處理能力強(qiáng),與安徽省公檢法各部門(mén)、公安局、派出所、出入境管理局、律師事務(wù)所等緊密合作,培養(yǎng)出一批多語(yǔ)種的法律法規(guī)類翻譯、審校人才,確保為各單位提供專業(yè)、優(yōu)質(zhì)、高效的翻譯服務(wù)。