什么是同聲傳譯,正規(guī)翻譯公司專業(yè)介紹同聲傳譯

同聲傳譯在翻譯界簡(jiǎn)稱‘同傳’,是翻譯中口譯的一種形式。同聲傳譯具體怎么工作的呢?一般在大型會(huì)議中,工作人員會(huì)提前布置好同聲傳譯的現(xiàn)場(chǎng)布置。測(cè)試完成現(xiàn)場(chǎng)設(shè)備一切正常就可以了。第一,同聲傳譯現(xiàn)場(chǎng)需要用到哪些設(shè)備? 1.同傳屋,同傳屋就是同聲傳譯譯員所在的

       同聲傳譯在翻譯界簡(jiǎn)稱‘同傳’,是翻譯中口譯的一種形式。同聲傳譯具體怎么工作的呢?一般在大型會(huì)議中,工作人員會(huì)提前布置好同聲傳譯的現(xiàn)場(chǎng)布置。測(cè)試完成現(xiàn)場(chǎng)設(shè)備一切正常就可以了。

第一,同聲傳譯現(xiàn)場(chǎng)需要用到哪些設(shè)備?

       1.同傳屋,同傳屋就是同聲傳譯譯員所在的地方,為了保證譯員不受干擾以及音質(zhì)的清晰,同聲傳譯譯員需要單獨(dú)在一個(gè)小屋子里進(jìn)行翻譯。很多大型的會(huì)場(chǎng)會(huì)有專門在二樓的同傳屋提供給譯員。沒有的就會(huì)臨時(shí)搭建一個(gè)簡(jiǎn)易的同傳屋。

       2.紅外無線同聲傳譯設(shè)備,該設(shè)備可以保障任何會(huì)場(chǎng)的無線發(fā)射和接收。

       3.中央控制器,紅外發(fā)射板,譯員機(jī),同傳耳機(jī),這些設(shè)備是保證譯員翻譯能夠順利被耳機(jī)接收。

什么是同聲傳譯,正規(guī)翻譯公司專業(yè)介紹同聲傳譯

翻譯公司

第二,同聲傳譯譯員如何工作?

       同聲傳譯作為一種翻譯方式,因?yàn)樾时容^高,深受很多大型會(huì)議,國(guó)際會(huì)議的青睞。譯員在聽完演講者一句話后會(huì)緊隨其后,將這句話用對(duì)應(yīng)的語言翻譯出來,期間幾秒鐘的思考是同聲傳譯翻譯工作難度大的原因之一。大家平時(shí)在《新聞聯(lián)播》中經(jīng)常可以看到的國(guó)際會(huì)議,參會(huì)人員頭戴耳機(jī),這就是同聲傳譯。同聲傳譯的翻譯要求是一種受到時(shí)間嚴(yán)格限制的語言轉(zhuǎn)換工作,要求譯員不僅翻譯水平高,并且反應(yīng)能力快,處理失誤冷靜,工作認(rèn)真,精神高度集中。與同聲傳譯類似的還有交替?zhèn)髯g,也是很多會(huì)議比較喜歡用的翻譯方式。

同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)怎么樣?

       同傳收費(fèi)需要根據(jù)具體的細(xì)分。什么樣的會(huì)議級(jí)別,需要什么級(jí)別的同傳譯員。這些都是比較細(xì)分,但是收費(fèi)價(jià)格差別很大的因素。比如一般普通的會(huì)議要求的同聲傳譯譯員也不是特別高,那么費(fèi)用在一天3000-6000之間左右。如果是會(huì)議級(jí)別非常高,要求的譯員是全球頂級(jí)譯員,那么收費(fèi)可能按照小時(shí)或者分鐘收費(fèi)。一天的費(fèi)用5000-2萬之間都是非常正常。

       同聲傳譯是被翻譯界普遍看好的一種職業(yè),很多譯員在做口譯的目標(biāo)就是同聲傳譯,可以說是口譯的天花板。國(guó)內(nèi)外對(duì)同聲傳譯人才的渴求度也是一直不斷增長(zhǎng),但是達(dá)到要求的同聲傳譯譯員一直增長(zhǎng)非常緩慢。很多大型城市的同聲傳譯人才也不過二三十人。

       關(guān)于同聲傳譯譯博小編今天就分享到這,歡迎小伙伴咨詢我們。