專利翻譯工作流程是怎樣的 一家正規(guī)專業(yè)的翻譯公司,都會有其自身的工作流程,并且是真的不同類型的翻譯項目,會制定不同的流程步驟。就以我們常見的專利翻譯項目為例子,其小
專利翻譯工作流程是怎樣的
一家正規(guī)專業(yè)的翻譯公司,都會有其自身的工作流程,并且是真的不同類型的翻譯項目,會制定不同的流程步驟。就以我們常見的專利翻譯項目為例子,其小組的內(nèi)部管理是很重要的,每個成員所扮演的角色對于整個項目的進(jìn)展亦是不可或缺的。從接單到交稿,中間的流程和環(huán)節(jié)更是缺一不可。下面是專利翻譯的具體工作流程:
專利翻譯
1.項目經(jīng)理分配每個成員的主要職責(zé),明確分工。明確客戶的翻譯內(nèi)容和交稿日期。由項目經(jīng)理統(tǒng)一進(jìn)行管理分配。項目經(jīng)理指定特定的項目聯(lián)系專員和客戶進(jìn)行聯(lián)系,獲得客戶需求翻譯的文檔資料。
2.項目經(jīng)理經(jīng)過小組會議后,按照翻譯量和完成時間分配譯員進(jìn)行翻譯,根據(jù)客戶的翻譯量來安排工作,每一個譯員分配的翻譯量適中合理,保證質(zhì)量是前提。
3.為了保證文檔管理科學(xué)性和安全性,需要將文檔放到一個統(tǒng)一的公司郵箱,項目經(jīng)理統(tǒng)一下發(fā)登錄密碼,并且需要項目組成員進(jìn)行登記報備,簽訂本項目的保密協(xié)議,保證資料絕對安全,不可泄密。
4.指派的項目組的所有成員獲得登錄密碼,可以登錄郵箱進(jìn)行資料的下載,進(jìn)行翻譯工作。翻譯過程中,統(tǒng)一的詞匯表是必不可少的,前后專業(yè)術(shù)語保持一致。
5.翻譯完成后,需要統(tǒng)一回傳到內(nèi)部郵箱,以譯員姓名+稿件名稱+時間統(tǒng)一命名,方便統(tǒng)一管理跟蹤。項目經(jīng)理檢查無誤后,統(tǒng)一安排譯審專家進(jìn)行審校工作,主要是為了檢查譯員可能出現(xiàn)的錯誤。
6.譯審結(jié)束后,由項目經(jīng)理進(jìn)行匯總檢查,然后發(fā)送到內(nèi)部專用排版組郵箱,分配排版人員進(jìn)行后續(xù)的排版工作。
7.終稿完成后,統(tǒng)一由項目經(jīng)理管理,交由項目聯(lián)系專員交給客戶。
總之,專利類翻譯進(jìn)度嚴(yán)格按照客戶時間來,分別制定整體時間規(guī)劃和階段性時間規(guī)劃。由項目經(jīng)理統(tǒng)一協(xié)調(diào)管理,按約定的交稿方式將譯稿提交給客戶。