網(wǎng)站本地化翻譯:如何將中文網(wǎng)站翻譯成英文版本?

網(wǎng)站本地化翻譯:如何將中文網(wǎng)站翻譯成英文版本? 隨著國(guó)際貿(mào)易的逐年增加,很多企業(yè)需要一個(gè)英文版本的網(wǎng)站來(lái)將自己的產(chǎn)品或者服務(wù)推廣出去,對(duì)于相關(guān)政府部門,也是如此,需
  網(wǎng)站本地化翻譯:如何將中文網(wǎng)站翻譯成英文版本?
 
  隨著國(guó)際貿(mào)易的逐年增加,很多企業(yè)需要一個(gè)英文版本的網(wǎng)站來(lái)將自己的產(chǎn)品或者服務(wù)推廣出去,對(duì)于相關(guān)政府部門,也是如此,需要一個(gè)英文網(wǎng)站來(lái)對(duì)外招商引資。此時(shí)就需要網(wǎng)站本地化翻譯服務(wù),將原本中文的網(wǎng)站翻譯成英文網(wǎng)站或者其它語(yǔ)言類型的網(wǎng)站。那么如何將中文網(wǎng)站更好的翻譯成英文版本呢?
 
 
  雖然現(xiàn)在有很多在線翻譯軟件或翻譯插件可以實(shí)時(shí)將中文網(wǎng)站轉(zhuǎn)換為英文網(wǎng)站,但是翻譯出來(lái)的質(zhì)量非常低,不能用于企業(yè)或政府機(jī)構(gòu)展示自己的形象,因此這一類比較正式的網(wǎng)站還是需要人工翻譯做出英文網(wǎng)站才行,在翻譯行業(yè)中,一般稱這個(gè)過(guò)程為網(wǎng)站本地化翻譯。譯博翻譯有著專職的本地化翻譯團(tuán)隊(duì),為各類企業(yè)或機(jī)構(gòu)提供過(guò)網(wǎng)站本地化翻譯服務(wù),對(duì)中文網(wǎng)站翻譯成英文版本有著豐富的經(jīng)驗(yàn)。
 
  怎么把中文網(wǎng)站翻譯成英文版本?網(wǎng)站本地化的操作方式一般有兩種:開發(fā)的時(shí)候考慮到了本地化/國(guó)際化的需求,可以直接導(dǎo)出語(yǔ)言交換文件(比如excel),這樣的話只需要讓翻譯者對(duì)需要翻譯的條目進(jìn)行翻譯即可;開發(fā)的時(shí)候沒有考慮本地化/國(guó)際化的需求,這種情況下就沒辦法導(dǎo)出標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)言交換文件,這時(shí)就要對(duì)整站內(nèi)容進(jìn)行翻譯,翻譯完成之后再替換對(duì)應(yīng)位置的文本內(nèi)容。
 
  以上就是網(wǎng)站本地化翻譯的相關(guān)介紹,本地化翻譯不僅僅只是語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,還有文化差異以及UI顯示等方面的問(wèn)題需要考慮,因此如果是比較正式的網(wǎng)站翻譯還是需要交給專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)來(lái)完成比較好。大家如果有網(wǎng)站本地化翻譯的需求,歡迎咨詢了解詳細(xì)的翻譯方案。