我公司完成邊防總站翻譯項(xiàng)目

安徽譯博翻譯自成立來,翻譯領(lǐng)域涉及廣,項(xiàng)目處理能力強(qiáng),與安徽省公檢法各部門、公安局、派出所、出入境管理局、律師事務(wù)所等緊密合作,培養(yǎng)出一批多語種的法律法規(guī)類翻譯、
       2020年11月,安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司接到中華人民共和國安徽出入境邊防檢查總站的翻譯詢單需求,經(jīng)溝通,本次需要翻譯的項(xiàng)內(nèi)容為南美洲部分國家的法律法規(guī)文件,其中包含移民法、外籍人入境規(guī)定、難民和尋求庇護(hù)者基本人道主義援助、入境和移民處社會案例議定書等幾十個(gè)法律法規(guī)的西語翻譯成中文。安徽譯博翻譯接到詢單后,積極響應(yīng)報(bào)價(jià),提供相關(guān)翻譯案例及公司應(yīng)有資質(zhì),經(jīng)安徽出入境邊防檢查總站嚴(yán)格的資質(zhì)審核及測譯比對后,最終安徽譯博翻譯獲得此訂單。

       收到所需翻譯文件后,安徽譯博翻譯項(xiàng)目部安排兩個(gè)西語翻譯組,對文件進(jìn)行譯前分析及譯前處理,法律法規(guī)文件在翻譯中屬于中級以上難度,不僅是語言的翻譯,翻譯內(nèi)容要符合中文表達(dá)習(xí)慣,專業(yè)術(shù)語更要符合中國法律用語習(xí)慣,對翻譯質(zhì)量要求很高。西語翻譯組安排經(jīng)驗(yàn)翻譯豐富的翻譯人員進(jìn)行翻譯,采用專業(yè)計(jì)算機(jī)輔助翻譯(“Computer-Aided Translation”,簡稱CAT)軟件協(xié)助翻譯,如SDL Trados Studio、MemoQ等并結(jié)合公司自主研發(fā)的“譯字譯珠”軟件,確保優(yōu)質(zhì)、高效的翻譯,保證翻譯質(zhì)量并提高翻譯效率。科學(xué)的譯前分析、合理的人員安排、嚴(yán)格的質(zhì)量把控和后期的多重審校,歷時(shí)一個(gè)月時(shí)間,安徽譯博最終交付出專業(yè)高質(zhì)量的翻譯文件,同時(shí),售后部門做好緊密對接,確保做好翻譯售后工作。

       安徽譯博翻譯自成立來,翻譯領(lǐng)域涉及廣,項(xiàng)目處理能力強(qiáng),與安徽省公檢法各部門、公安局、派出所、出入境管理局、律師事務(wù)所等緊密合作,培養(yǎng)出一批多語種的法律法規(guī)類翻譯、審校人才,確保為各單位提供專業(yè)、優(yōu)質(zhì)、高效的翻譯服務(wù)。