合肥翻譯公司為何要建立自己的翻譯記憶庫?

合肥翻譯公司為何要建立自己的翻譯記憶庫? 越是大的翻譯公司,在其業(yè)務范圍上總是會將其劃分為多個專業(yè)鄰域,諸如經濟、電子、通訊、工程等等。既然已經有了明確的部分劃分,
  合肥翻譯公司為何要建立自己的翻譯記憶庫?
 
  越是大的翻譯公司,在其業(yè)務范圍上總是會將其劃分為多個專業(yè)鄰域,諸如經濟、電子、通訊、工程等等。既然已經有了明確的部分劃分,為什么還要建立翻譯數據庫呢?據數據統(tǒng)計,不同行業(yè)領域的翻譯資料,重復率可達20%-70%,也就是說,其中有如此多的比例工作是重復的。所以說建立自己的數據庫是非常有必要的,合肥翻譯公司將建立翻譯數據庫的好處歸納為如下幾個方面。
 
合肥翻譯公司
合肥翻譯公司
 
  1、節(jié)省翻譯總支出
 
  越來越多的企業(yè)在首次進行產品本地化時便會選擇建立翻譯記憶庫,最大的原因就是利用翻譯記憶庫可大大地節(jié)省翻譯成本。盡管看起來有些矛盾,但有一句話說過:“您的翻譯需求越多,花的錢就越少”,這就是翻譯記憶庫起了效果:
 
  客戶的翻譯記憶庫是通過實際的項目不斷累積而建立起來的。當發(fā)布新項目時,系統(tǒng)會將文件內容分成若干段落,與以往做過的項目進行比對,系統(tǒng)會自動分析出重復和高匹配內容,一般來講匹配度在 75% 以上的內容會享有相應折扣,匹配度越高,折扣力度越大。
 
  2、提高譯文質量,保持譯文一致性
 
  使用翻譯記憶庫中存儲的譯文,可幫助企業(yè)規(guī)范術語詞匯,把握語言風格和語氣, 使公司不同時期的項目譯文保持用語和風格的一致性,有利于公司品牌整體形象的塑造。
 
  3、縮短項目交付時間
 
  除了節(jié)省翻譯費用和提高譯文質量,翻譯記憶庫還可縮短項目交付時間。翻譯記憶庫越強大,譯員所需做的重復勞動就越少。譯員在翻譯過程中,可實時查詢翻譯記憶庫中的內容。如有與原文內容相符的既往翻譯,會立即推薦給譯員,鼠標一點即可添加到譯文處,再根據不同語境稍作調整,由此譯員只需將時間和精力放在處理新內容上,可為譯員節(jié)省不少的工作量。
 
  4、規(guī)范企業(yè)內部內容管理
 
  語言資產(Language Asset)無論是產品相關還是市場以及日常運營相關,都是企業(yè)無形資產的一部分。高質量、實時更新的語言資產將是企業(yè)內容管理和傳承的重要組成部分。尤其是當人員變動、管理方式調整之后,擁有高品質語言資產將有力的幫助工作的銜接。不少跨國企業(yè)深知其重要性,已經通過與專業(yè)本地化公司合作,逐步建立了“標準化”、“結構化”、“層次化”和“模塊化”的語言資產,享受其“集中性”、“擴展性”、和“可追溯性”帶來的便利、高效,節(jié)省了管理成本。