關(guān)于翻譯,這七點(diǎn)客戶需要知道

關(guān)于翻譯,這七點(diǎn)客戶需要知道 相信大家有翻譯需求時(shí),特別是需要翻譯公司的翻譯資質(zhì)時(shí),我們會(huì)優(yōu)先想到找一家翻譯公司進(jìn)行合作,不單單是因?yàn)槠淠軌蛱峁┫鄳?yīng)資質(zhì)文件,更加是
  關(guān)于翻譯,這七點(diǎn)客戶需要知道
 
  相信大家有翻譯需求時(shí),特別是需要翻譯公司的翻譯資質(zhì)時(shí),我們會(huì)優(yōu)先想到找一家翻譯公司進(jìn)行合作,不單單是因?yàn)槠淠軌蛱峁┫鄳?yīng)資質(zhì)文件,更加是因?yàn)槠鋵I(yè)性,質(zhì)量上自然也比自己翻譯或者找朋友翻譯的更加準(zhǔn)確。而作為一家翻譯公司,我們每天要翻譯各種各樣的文件及證件,同樣的作為客戶,在選擇我們的服務(wù)之前,下面這幾點(diǎn)還是非常有必要了解清楚的。

翻譯須知
翻譯須知
 
  1、客戶原稿的文字和圖像一定要清晰,要提供最終稿,最好是電子文件。您在與工作人員確定價(jià)格及待翻譯文件之后必須簽訂翻譯合同,同時(shí)確定付款方式;如存在疑問,請(qǐng)及時(shí)向工作人員咨詢并確定.
 
  2、翻譯是一項(xiàng)艱苦、復(fù)雜的腦力勞動(dòng),投入的時(shí)間和翻譯質(zhì)量往往成正比。如非加急件或特急件,請(qǐng)盡量給予我們充足的時(shí)間;
 
  3、專業(yè)性較強(qiáng)稿件??蛻羧绶奖?,最好提供相應(yīng)的輔助資料(如過去的翻譯件、詞匯表、參考文件與手冊(cè))等,以確保譯員對(duì)譯稿快速而又準(zhǔn)確的翻譯;
 
  4、翻譯文件數(shù)字計(jì)算方式一律以Word中文字符數(shù)(不記空格的字符數(shù))計(jì)算為準(zhǔn);不足1000字的稿件按1000字收費(fèi);
 
  5、我們會(huì)在您要求的時(shí)間內(nèi)完成翻譯,并將稿件按您認(rèn)同的方式發(fā)送到您的手中,請(qǐng)您在接到稿件后,交付剩余的翻譯費(fèi)用并完成余下的合作事宜;
 
  6、客戶如中途改稿,我們將按改動(dòng)的字?jǐn)?shù)收取相應(yīng)的翻譯費(fèi)用;
 
  7、我們對(duì)譯稿的內(nèi)容、用途和對(duì)譯文的直接或間接使用產(chǎn)生的后果不承擔(dān)責(zé)任;我們只對(duì)譯文的準(zhǔn)確性負(fù)責(zé)。對(duì)原文的來(lái)源、內(nèi)容和用途不承擔(dān)責(zé)任;只承擔(dān)翻譯稿件費(fèi)用以內(nèi)的責(zé)任。