公證委托書翻譯哪些內(nèi)容要翻譯準(zhǔn)確? 公證委托書翻譯也是我們翻譯公司日常所需翻譯的文件之一,其是具有法律效力的證明書,隸屬于司法文書的一種。一般情況下,大陸境內(nèi)出具的
公證委托書翻譯哪些內(nèi)容要翻譯準(zhǔn)確?
公證委托書翻譯也是我們翻譯公司日常所需翻譯的文件之一,其是具有法律效力的證明書,隸屬于司法文書的一種。一般情況下,大陸境內(nèi)出具的公證書是中文的,當(dāng)你需要拿到國外地區(qū)進(jìn)行使用時(shí),就需要將其翻譯成指定的語言。要記住,合肥公證書翻譯,個(gè)人翻譯是不具備任何法律效力的,需要有資質(zhì)的翻譯公司來翻譯,提供翻譯資質(zhì)同時(shí)翻譯件加蓋翻譯專用章。對于公證委托書翻譯,小編想說的是,內(nèi)容翻譯準(zhǔn)確很重要,這些注意體現(xiàn)再如下幾點(diǎn)。
公證委托書翻譯
1、公證書編號;
2、當(dāng)事人的基本情況;
3、公證證詞:公證證詞其內(nèi)容包括,公證證明的對象、公證證明的范圍和內(nèi)容、證明所依據(jù)的法律、法規(guī)等。公證證明對象、范圍不同,公證的條件內(nèi)容和適用的法律也不同,這些都要在證詞中有所反映。一般情況下公證書所涉及的日期采用的是公歷法,當(dāng)需要涉及到農(nóng)歷時(shí)我們可采用括號的形式進(jìn)行注明;
4、承辦公證員的簽名或簽名章及公證處印章;
5、出證日期以公證處審批人審核批準(zhǔn)的日期為準(zhǔn)。此外,未強(qiáng)制執(zhí)行效力的公證書應(yīng)在公證證詞中注明,并注明債務(wù)人履行債務(wù)的期限。公證證詞中注明的文件也是公證書的組成部分。