文學(xué)翻譯特點(diǎn)
翻譯不是鸚鵡學(xué)話,不是沐猴而冠。譯博翻譯在文學(xué)翻譯上也是在不斷學(xué)習(xí)和積累資源中,文學(xué)翻譯對(duì)翻譯者要求極其“挑剔”,并不是任何翻譯者都可以參與進(jìn)來(lái)。譯博翻譯與各大高校翻譯教授、文學(xué)翻譯資深愛(ài)好者建立合作關(guān)系,力爭(zhēng)把文學(xué)翻譯做到更好。不失本意又蘊(yùn)含翻譯者自己獨(dú)特的靈魂,這是譯博翻譯對(duì)文學(xué)翻譯的不斷追求。